77
Cecil Frances Alexander, 1848 (1818-1895)
ダビデの村の 厩(うまや)の内に
Once in Royal David's City

Henry J. Gauntlett, 1849 (1805-1876)

1 ダビデの村の 厩(うまや)の内に
います御母(みはは)と 御子とを見ずや
御母はマリヤ 御子はイェス君
2 万(よろず)の人の 君にいませど
厩の内に 生まれ給いて 寂しき者を
訪れ給う (または、『賎(いや)しき者の
うちにい給う』)
3 幼(おさな)き時も 優しくまめに
親に仕えて 敬い尽くし
子たる務めの 範(のり)とはなりぬ
4 知恵も齢(よわい)も 日に日に増して
泣きも笑いも なしつつ育ち
世の様(さま)知りて 人を憐(あわ)れむ
5 愛の君をば 我らも愛し
良き事成さば ついに楽しき
御国(みくに)に昇り 君にぞ見(まみ)えん
        [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  Clear